Author ÁLAMO OLIVEIRA – a 2010 recipient of both Portugal's Comendador da Ordem do Mérito and the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Reconhecimento – is one of the Azores' most acclaimed and prolific living writers and leading cultural figures. He was born in the village of Raminho on the island of Terceira, studied Philosophy at the Angra do Heroísmo Seminary and served in the Portuguese army in Guinea-Bissau. Although the rest of his immediate family emigrated to California, Álamo remained in the Azores, where he pursued a distinguished government career in addition to being a novelist, poet, playwright, lyricist, essayist, public speaker, painter and founder-director of Angra do Heroísmo’s leading theater company, the Alpendre Theater (a 2017 recipient of the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Mérito Cívico). In October 2009 Álamo chaired the Directorate's international conference for writers, translators and promoters of Azorean Literature, Escritas dispersas: convergência de afectos, at the University of the Azores in Ponta Delgada, São Miguel.
In Spring 2002 Álamo became the first Portuguese writer-in-residence at the University of California-Berkeley. Other honors include the Prémio de Teatro Almeida Garrett for his play A solidão da casa do regalo and the Maré Viva prize for the novel Até hoje (memórias de cão). He is one of three major Azorean writers profiled in the 2005 Portuguese documentary Aventuras do Espirito, which includes a biographical sketch and commentaries by the author, as well as Álamo reading from his short-story collection Com Perfume e com veneno. He is listed in the Portuguese Wikipédia.
Various writings of Álamo's have been translated into English, French, Spanish, Croatian, Latvian and Japanese. Copies of his novel Já não gosto de chocolates, from which I No Longer Like Chocolates is translated, are held in over a dozen major academic and public libraries throughout the United States, and it has been taught in North American university courses in Modern Portuguese Fiction and Portuguese Island Culture. Random House Kodansha published Kiwamu Hamaoka's Japanese translation of I No Longer Like Chocolates in 2008 (see cover art, below right).
OTHER BOOKS PUBLISHED BY ÁLAMO OLIVEIRA:
2013 Murmúrios com Vinho de Missa
1999 Já não gosto de chocolates
1998 António, porta-te como uma flor
2005 Bocas de mulheres
2004 A solidão da casa do regalo
1987 A Paixão segundo São
2017 Lúcia Noia: Menina e Moça do Coração
2014 Batista S. Vieira: Construtor de Sonhos e Realidades
1988 Açores (photographs by Maurício Abreu)
Translator DINIZ BORGES – 2017 recipient of the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Reconhecimento, and the Outstanding Teacher Award from the California Language Teachers' Association, as well as Tulare County's 2007-8 High School Teacher of the Year – teaches Portuguese at College of the Sequoias, where he directs its Institute for Azorean-American Studies; he recently retired from Tulare Union High School. The Praia da Vitória, Terceira, native holds a B.A. from Chapman University and M.A. from California State University-Dominguez Hills. He writes regularly on American topics for Portuguese-language newspapers in the US, Canada and Portugal, edits the fine-arts section of California's Portuguese Tribune, and since 1990 has moderated a cultural television program on KNXT-49 in Fresno. From 1990-2002 he organized and hosted "Filamentos de Herança Atlântica" [Threads of Atlantic Heritage] symposia in Tulare, and from 2004-8 was President of the Council of Portuguese Communities for the US, Canada and Bermuda. He has co-chaired Luso-American Education Foundation conferences, is Honorary Portuguese Consul in Tulare, Vice President of the Tulare-Angra do Heroísmo Sister City Foundation, and President of APPEU&C [North American Portuguese Teachers Association]. In 2017 he was elected to the Board of the non-partisan PALCUS [Portuguese American Leadership Council of the United States]. He and Katharine Baker are currently translating Álamo Oliveira's 2014 novel Marta de Jesus (a verdadeira).
OTHER BOOKS BY DINIZ BORGES:
2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (translated with Katharine Baker)
2005 O outro lado da saudade (collected newspaper columns, 1997-2005)
Translator KATHARINE BAKER, a second-generation native Californian whose ancestors hailed from the islands of Flores and São Jorge in the Azores, earned degrees from the University of California-Berkeley and the University of Maryland, and later studied Portuguese at the University of Pittsburgh. Among current translating projects she has completed drafts of Álamo Oliveira's play Bocas de mulheres, and poetry volumes andanças de pedra e cal (by Álamo). and O fogo oculto, by Vasco Pereira da Costa; with Diniz Borges, Álamo's novel Marta de Jesus (a verdadeira); and with Emanuel Melo, AndarIlha by Maria João Dodman and the short story anthology Uma dor tão desigual. She contributes to RTP's Comunidades [overseas communities] website, Maré Cheia (fine-arts section of Tribuna Portuguesa) and York University's Canadian Centre for Azorean Research and Studies [CCARS], and speaks at conferences on Azorean literature. She created and updates this website and www.mycalifornianfriends.com
OTHER BOOKS & CHAPTERS BY KATHARINE BAKER:
2019 The Weight of the Hyphen, essays by Dr. Onésimo Teotónio Almeida (translated with Drs. Chamberlain and Almeida) [in editing]
2019 Sorriso por dentro da noite, by Adelaide Freitas (novel translated with Dr. Bobby J. Chamberlain, Dr. Reinaldo A. Silva and Emanuel Melo) [in editing]
2017 Lúcia Noia: Free-spirited and Young at Heart, by Álamo Oliveira (translated with José Luís da Silva)
2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (translated with Diniz Borges)
2008 Álamo Oliveira's essay in Capelinhos: A Volcano of Synergies, commemorating the 50th anniversary of the Faial eruptions (translated with Dr. Chamberlain)
2007 ILHA, by Gabriela Silva (poems translated with Sandy Ventura; photos by Kristie McLean)
Click here to order I No Longer Like Chocolates now.
Cover art for the Japanese edition, Chokorēto wa mō iranai.
Click here to order I No Longer Like Chocolates now.
[For optimal viewing of this page, please set your browser at Medium text size]