![]()
|
In Spring 2002 Álamo became the first Portuguese writer-in-residence at the University of California-Berkeley. Other honors include the Prémio de Teatro Almeida Garrett for his play A solidão da casa do regalo and the Maré Viva prize for the novel Até hoje (memórias de cão). He is one of three major Azorean writers profiled in the 2005 Portuguese documentary Aventuras do Espirito, which includes a biographical sketch and commentaries by the author, as well as Álamo reading from his short-story collection Com Perfume e com veneno. He is listed in the Portuguese Wikipédia. Various writings of Álamo's have been translated into English, French, Spanish, Croatian, Latvian and Japanese. Copies of Já não gosto de chocolates, from which I No Longer Like Chocolates is translated, are held in over a dozen major academic and public libraries throughout the United States, and both the Portuguese and English versions have been taught in North American university courses in Modern Portuguese Fiction and Portuguese Island Culture. In 2008 Random House Kodansha published Kiwamu Hamaoka's Japanese translation of I No Longer Like Chocolates (see cover art, below right). OTHER BOOKS PUBLISHED BY ÁLAMO OLIVEIRA:
ANTHOLOGIES 2013 Murmúrios com Vinho de Missa
1999 Já não gosto de chocolates
1998 António, porta-te como uma flor 2005 Bocas de mulheres
2004 A solidão da casa do regalo
1987 A Paixão segundo São
Mateus NONFICTION 2017 Lúcia Noia: Menina e Moça do Coração 2014 Batista S. Vieira: Construtor de Sonhos e Realidades 1988 Açores (photographs by Maurício Abreu) |
OTHER BOOKS BY DINIZ BORGES: 2019 À Sombra da Saudade: Vivências Portuguesas na Califórnia 2012 A década perdida: crónicas de uma América cinzenta 2009 The Portuguese Presence in California, by Dr. Eduardo Mayone Dias (trans. with Katharine Baker & Dr. Bobby J. Chamberlain) 2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (trans. with Katharine Baker)
2005 O outro lado da saudade (collected newspaper columns, 1997-2005)
2000 Uma outra América: textos do real e do utópico
Translator KATHARINE BAKER, a second-generation native Californian whose paternal ancestors hailed from the islands of Flores and São Jorge in the Azores, earned degrees from the University of California-Berkeley and the University of Maryland, and later studied Portuguese at the University of Pittsburgh. Among current translating projects she has completed drafts of Álamo Oliveira's plays Bocas de mulheres and I No Longer Like Chocolates, and poetry volumes andanças de pedra e cal (by Álamo). and O fogo oculto, by Vasco Pereira da Costa; The Weight of the Hyphen, essays by Dr. Onésimo Teotónio Almeida (translated with Dr. Bobby J. Chamberlain and Dr. Almeida); and with Emanuel Melo the short story anthology Uma dor tão desigual. She contributes to Gávea-Brown journal, RTP's Comunidades website, the Tribuna Portuguesa, and York University's Canadian Centre for Azorean Research and Studies [CCARS], and speaks at conferences on Azorean literature. She created and updates this website and www.mycalifornianfriends.com
OTHER BOOKS & CHAPTERS BY KATHARINE BAKER: 2022 Marta de Jesus (a verdadeira) by Álamo Oliveira (trans. with Diniz Borge) [in translation] 2022 AndarIlha, by Maria João Dodman (trans. with Emanuel Melo] [expanded English version in editing] 2022 In America, I Discovered I Was European, by Natália Correia (trans. with Emanuel Melo, foreword by Dr. Onésimo Almeida) [in editing] 2020 "Letters Between My Portuguese-American Grandmother and a Son," in Raízes: Avós e Nós (essay anthology about Portuguese grandparents) 2020 Smiling in the Darkness, by Adelaide Freitas (trans. with Dr. Bobby J. Chamberlain, Dr. Reinaldo F. Silva & Emanuel Melo) 2017 Lúcia Noia: Free-spirited and Young at Heart, by Álamo Oliveira (trans. with José Luís da Silva) 2016 Untamed Dreams – Faces of America, 2 original essays (1 with Dr. Chamberlain), and 2 edited ones 2009 The Portuguese Presence in California, by Dr. Eduardo Mayone Dias (trans. with Dr. Chamberlain & Diniz Borges) 2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (trans. with Diniz Borges) 2008 Álamo Oliveira's essay in Capelinhos: A Volcano of Synergies, commemorating the 50th anniversary of the Faial eruptions (trans. with Dr. Chamberlain) 2007 ILHA, by Gabriela Silva (poems trans. with Sandy Ventura; photos by Kristie McLean)
Click here to order I No Longer Like Chocolates now.
Cover art for the Japanese edition, Chokorēto wa mō iranai.
|
|
Click here to order I No Longer Like Chocolates now.
[For optimal viewing of this page, please set your browser at Medium text size]
|